Keine exakte Übersetzung gefunden für مصاعب اقتصادية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مصاعب اقتصادية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pavel Svoboda, Viceministro de Relaciones Exteriores de la República Checa; el Sr.
    وهي تقر بما تواجهه هايتي من مصاعب اقتصادية وبما يسودها من عنف.
  • La difícil situación económica y el alto nivel de desempleo seguían siendo un grave problema en Gaza y la Ribera Occidental.
    وظلت المصاعب الاقتصادية وارتفاع معدلات البطالة مشكلة رئيسية في كل من غزة والضفة الغربية.
  • En realidad, Benin hace frente a dificultades económicas y a enfermedades, pero se ha empeñado en superarlas.
    وأضاف أن بنن تعاني حقا المصاعب الاقتصادية والأمراض، ولكنها غير مهزومة بالتأكيد.
  • En familias afectadas por el SIDA en situación de penuria económica, a menudo son los hombres y no las mujeres quienes reciben tratamiento.
    وفي الأسر المتأثرة بمرض الإيدز والتي تواجه مصاعب اقتصادية، فإن الرجال غالبا وليس النساء هم الذين يتلقون العلاج.
  • En promedio, las personas pertenecientes a las minorías reciben pagas menores y, además, tienen más posibilidades de perder sus empleos en períodos de dificultad económica debido a la discriminación.
    وتُدفع أجور أدنى في المتوسط لأفراد الأقليات، ويكونون أكثر عرضة لفقدان وظائفهم في فترات المصاعب الاقتصادية بسبب التمييز.
  • Reconoce las dificultades económicas con que tropieza Haití y la violencia que reina en el país y alienta a la comunidad internacional a seguir aportando su apoyo a las autoridades de transición en los esfuerzos que despliegan.
    وهي تقر بما تواجهه هايتي من مصاعب اقتصادية وبما يسودها من عنف. وتشجع اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساندته للسلطات الانتقالية فيما تبذله من جهود.
  • En lo que respecta a los países que no pueden cumplir sus obligaciones financieras debido a una situación económica particularmente difícil, la solidaridad debe consistir en no esgrimir indebidamente la amenaza de las sanciones.
    وفيما يتعلق بالدول الأعضاء العاجزة عن الوفاء بالتزاماتها نتيجة مصاعب اقتصادية حقيقية، يلزم من باب التضامن عدم التهديد دون موجب بفرض جزاءات.
  • Pide a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo que cumplan sus compromisos y expresa su comprensión a los que tienen dificultades económicas reales. Exhorta a los Estados Miembros a que den muestras de su sentido de responsabilidad.
    وتهيب سنغافورة بالدول الأعضاء القادرة من أجل الوفاء باشتراكاتها، وتعرب عن تعاطفها مع الدول الأعضاء التي تعيش مصاعب اقتصادية حقيقية، داعية الدول الأعضاء إلى التحلي بروح المسؤولية.
  • Actualmente uno de los principales problemas es la persistencia de la proporción elevada de familias pobres principalmente en las zonas rurales, montañosas y de minorías étnicas que hacen frente a dificultades económicas y sociales.
    والتحديات الرئيسية في الوقت الحاضر هي بقاء نسبة الأسر الفقيرة عالية عموما في المناطق الريفية والمناطق النائية ومناطق الأقليات الإثنية التي تواجه مصاعب اقتصادية واجتماعية.
  • Las causas básicas de la violencia en el hogar contra la mujer residen en el hecho de que ésta aún es menospreciada por la sociedad y las dificultades económicas suelen llevar al desacuerdo entre el marido y la mujer.
    والأسباب الأساسية للعنف العائلي ضد المرأة هي أن المجتمع مازال ينظر إلى المرأة نظرة دونية وأن المصاعب الاقتصادية تؤدي غالبا إلى الخلاف بين الزوج والزوجة.